Язык в эпоху механического воспроизводства
Технология машинного перевода стала неотъемлемой частью нашего взаимодействия с миром. Эта статья посвящена изучению того, какое влияние эти системы могут оказать на наши языки. В большинстве случаев эта технологии исследуется на предмет воспроизведения (гендерной) предвзятости. В данной статье утверждается, что воспроизводство, которое производит машинный перевод, имеет более фундаментальный характер: он воспроизводит сам язык. Чтобы мотивировать исследования в этом направлении, в данной статье сначала будут рассмотрены мысли Вальтера Беньямина о языке и переводе, а затем показано, что машинный перевод можно рассматривать как механическое воспроизведение, воспроизводящее сам язык. Это становится заметно по тому, как обучаются системы машинного перевода. Опираясь на прошлые переводы, эти системы воспроизводят прежние состояния наших языков. Опираясь на это наблюдение, данная статья затем фокусируется на определенном аспекте, который Беньямин выделяет в своем эссе о механическом воспроизведении: сдвиг в историчности воспроизводимого (языка). При этом мы сможем увидеть возможный сдвиг нашего восприятия, который сопровождается этой измененной ситуацией: ослаблением диалектических моментов в нашем взаимодействии с миром.