Транслингвальность в инженерной практике

история и философия техники
Авторы:
Аннотация:

Многоязычие – характерная черта инженерной практики. В исторической перспективе в инженерии возрастает роль научного знания, кодифицированного посредством языков математики, естественных наук и программирования. Аналогичным образом, современная организация инженерной деятельности опирается на растущий массив формализованных правил и количественных показателей, хотя остатки неявного и практического знания, как известно, сохраняются. Вместе с тем коллективная инженерная практика осуществляется как через формальную, так и неформальную коммуникацию, в которой смысл производится в контексте уникальных констелляций акторов, институциональных иерархий и социоматериальных ассамбляжей. Комплексность инженерной деятельности отражается в совокупности естественных и формальных языков и визуализаций, а также переключении между различными функциями языка. Особый интерес представляет феномен транслингвальности, который до сих пор изучался преимущественно в контексте международной коммуникации. В соответствии с подходом Выготского-Леонтьева, транслингвальность в инженерной практике рассматривается с точки зрения речевой деятельности и коллективного обучения. Эмпирические исследования подчеркивают эвристический аспект транслингвальности. Переплетение языков в инженерной практике не всегда бывает бесшовным – процессы коллективного обучения становятся явными, когда языки сталкиваются со своими ограничениями, обнаруживая как собственную недостаточность, так и взаимодополняемость, и сами становятся проблемой или предметом рефлексии. В статье обсуждаются дальнейшие последствия для эпистемологии инженерии: процессы производства и экспликации знания, отношения между знанием и деятельностью, а также статус познающего субъекта.